There is the relatively new phenomenon of so-called incels. Caution is of the order as to the use of the word, short for “involuntary celibates,” for lingistic reasons. Incil, which is written almost alike, is the word for Evangelium, or Gospel, in the Turkish language.
Hence, the use of the term incel is potentially non-sensitive with respect to the community of Turkish Christians, amounting to about 200,000 to 320,000 devotees. One should opt for being culturally sensitive.
It is correct to be alert when it comes to misogynic involuntary celibates, although their number may be limited and for there being a difference towards terrorism, according to commentators. Therefore, one should spell out the full expression, involuntary celibates, instead of using the short form. Not the least, it sounds more serious and less belittling.
Thorsten Koch, MA, PgDip
14 August 2020
[responsivevoice_button voice=”UK English Female” buttontext=”Listen to Post”]